原歌詞 |
粵語譯版1 |
粵語譯版2 |
粵語譯版3 |
|
歌曲名 |
Wildflowers Bloom and Fade |
野花生長枯乾 |
||
擁有者 |
||||
專輯 |
Psalms for all Seasons (90D) |
粵語聖詩集 |
||
主唱 |
||||
作曲 |
John L. Bell(b.1949), 1987 |
|||
歌詞/譯詞 |
Ruth C. Duck, 1995 |
林國璋牧師 |
||
年 |
1995 |
26-8-2013 |
||
Verse 1 |
Wildflowers bloom and fade, soon come and gone, but God, from age to age You still live on. Older than time and space, You are our dwelling place. Keep us in Your embrace, O God, our home. |
野花生長枯乾, 快來快衰, 但主於每年代, 主祢長存。 年代遠比星空, 祢作我們居所。 願主擁抱保守, 啊!主,我家。 |
||
Verse 2 |
Your love will never end; our days are brief. Our years are full of sin, labor, and grief. You turn us back to dust, yet all Your ways are just, so we will live in trust, O God, our home. |
上主的愛不息, 一生卻短。 所經滿是罪惡, 憂傷、痛苦。 讓眾生變故土, 但主所作合理, 願一生倚靠主, 啊!主,我家。 |
||
Verse 3 |
Our lives are like the rose that quickly dies. Teach us to count our days; God, make us wise. Though time flies swiftly past, God, yet our good work last. Your strong arms hold us fast, O God, our home. |
一生仿似玫瑰, 美艷快死。 願好去算日子, 主賜智商。 日子掠過遠飛, 願所佳作長存。 願主堅穩維護, 啊!主,我家。 |
||
Verse 4 |
Fill is with faithful love as morning wakes. Let us rejoice in You as each day breaks. May Your great work be known, Your power on earth be shown. Do not forget Your own, O God, our home. |
滿充信實愛心, 清新一天。 願主裏享歡欣, 享每黎明。 願人明白祢心, 能力地上彰顯。 願主不會忘記, 啊!主,我家。 |
||
試聽 / iWorship Lyrics Video |
||||
Live Performance Video |
||||
歌譜 |
粵語聖詩集 |
|||
翻譯心得 / 備註 |
Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
---|---|---|---|---|
No Comments |