原歌詞 |
粵語譯版1 |
粵語譯版2 |
粵語譯版3 |
|
歌曲名 |
When in Our Music God Is Glorified |
呈獻恩主,把最好音樂獻 |
||
擁有者 |
基督教善樂堂 |
|||
專輯 |
善樂粵語聖詩集 1434. |
|||
主唱 |
||||
作曲 |
Charles V. Stanford, 1904 |
|||
歌詞/譯詞 |
Fred Pratt Green, 1972 |
林國璋牧師 |
||
年 |
1972 |
22-5-2016 |
||
Verse 1 |
When in our music God is glorified, and adoration leaves no room for pride, it is as though the whole creation cried Alleluia! Alleluia! |
呈獻恩主,把最好音樂獻, 毋需冷傲,恭敬擺上頌揚, 全地高聲唱出,竭力傳頌: 阿利路亞!阿利路亞! |
||
Verse 2 |
How often, making music, we have found a new dimension in the world of sound, as worship moved us to a more profound Alleluia! Alleluia! |
彈唱聲中,眾可當中找到, 全新領域,這世間新境界。 頌讚歌聲撩動,找到更深: 阿利路亞!阿利路亞! |
||
Verse 3 |
So has the Church, in liturgy and song, in faith and love, through centuries of wrong, borne witness to the truth in every tongue, Alleluia! Alleluia! |
在教會中,有讚歌跟禮儀, 愛心盼望,經過千載差錯, 傳頌見證救恩,走遍世間: 阿利路亞!阿利路亞! |
||
Verse 4 |
And did not Jesus sing a psalm that night when utmost evil strove against the Light? Then let us sing, for whom he won the fight, Alleluia! Alleluia! |
救主基督唱不出一詩篇, 正當那夜,惡毒攻擊真光? 大眾一起頌讚,得勝讚歌: 阿利路亞!阿利路亞! |
||
Verse 5 |
Let every instrument be tuned for praise! Let all rejoice who have a voice to raise! And may God give us faith to sing always Alleluia! Alleluia! |
獻出歌讚,每樂器需啱音! 齊心讚頌,歡呼高升頌揚! 求父賞給信心,不息唱出: 阿利路亞!阿利路亞! |
||
試聽 / iWorship Lyrics Video |
||||
Live Performance Video |
||||
歌譜 |
粵語聖詩集 |
|||
翻譯心得 / 備註 |
ENGELBERG 10.10.10.Alleluias |
Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
---|---|---|---|---|
No Comments |