原歌詞 |
粵語譯版1 |
粵語譯版2 |
粵語譯版3 |
|
歌曲名 |
When He Cometh |
救主一天就快要到 |
有天基督定再駕到 |
我主珍寶 |
擁有者 |
||||
專輯 |
||||
主唱 |
||||
作曲 |
George Frederick Root(1820-1895), 美國 |
|||
歌詞/譯詞 |
William Orcutt Cushing(1823-1902), 美國 |
林國璋牧師 |
Seacow 海牛 |
趙志誠(修林國璋、海牛之譯詞) |
年 |
1866 |
22-5-2013 |
10-5-2014 |
|
Verse 1 |
When He cometh, when He cometh To make up His jewels, All His jewels, precious jewels, His loved and His own. |
救主一天,就快要到, 將聚集珍珠寶, 上主珍寶,重貴珍寶, 主珍惜喜愛。 |
有天基督 定再駕到 收聚珍寶至愛 百般珍寶 極貴珍寶 主所擁所愛 |
我主即將復降世界, 收聚珍寶至愛, 我主珍寶,極貴珍寶, 主珍惜喜愛。 |
Chorus |
Like the stars of the morning, His brightness adorning, They shall shine in their beauty, Bright gems for His crown. |
仿似清早小星星, 映照上主光輝。 星星閃閃顯美態, 映照主冠冕。 |
祂冠冕滿鋪珍寶 多璀璨明亮上好 好比天曉星閃閃 顯出主威武 |
彷彿星星於清早, 多璀璨明亮上好, 星光閃閃顯美態, 映照主冠冕。 |
Verse 2 |
He will gather, He will gather The gems for His kingdom; All the pure ones, all the bright ones, His loved and His own. |
救主召集,救主收取, 天國寶貴珍寶, 純正珍珠,耀眼珍寶, 主珍惜喜愛。 |
我主聚合 集結招收 天國珍寶至愛 純淨珍寶 耀眼珍寶 主所擁所愛 |
我主即將聚各珍寶, 天國珍寶至愛, 純潔珍寶,耀眼珍寶, 主珍惜喜愛。 |
Verse 3 |
Little children, little children, Who love their Redeemer, Are the jewels, precious jewels, His loved and His own. |
幼小弟弟,活潑妹妹, 喜愛恩主赦免, 是主珍寶,重貴珍寶, 主珍惜喜愛。 |
願眾小子 熱愛基督 祂代贖拯救我 作祂珍寶 極貴珍寶 主所擁所愛 |
凡在地上熱愛基督, 諸小子與孩童, 作祂珍寶,極貴珍寶, 主珍惜喜愛。 |
試聽 / iWorship Lyrics Video |
||||
Live Performance Video |
||||
歌譜 |
粵語聖詩集 |
|||
翻譯心得 / 備註 |
JEWELS 8.6.8.5.Ref. |
Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
---|---|---|---|---|
No Comments |