The Ninety and Nine #t # # #18701879 #n #PublicDomain # #

Title:
The Ninety and Nine

「一個人若有一百隻羊,一隻走迷了路,你們的意思如何?他豈不撇下這九十九隻,往山裡去找那隻迷路的羊麼?若是找著了,我實在告訴你們,他為這一隻羊歡喜,比為那沒有迷路的九十九隻歡喜還大呢? 」(太 18:12-13)


延伸閱讀 (本頁標籤):


創立此頁面:- cantonhymn cantonhymn Dec 26, 2012 9:40 pm | 最後修改:- nn77nn77 nn77nn77 Sep 14, 2016 12:43 am ( 所有修改共4 次.)
修改此頁面 | 列印此頁面 | 有聯繫的連結 | 主要標籤

誠邀各位喜歡唱cover 的朋友們! 這裡的翻譯詩歌歌詞, 可由你自由發揮, 這首歌的全世界第一個廣東話版cover, 可能就是由你製作呢!


原歌詞版權屬填詞人所有, 譯詞/改編粵詞版權則屬該譯詞人所有. 特此鳴謝所有轉載歌詞作品於Cantonhymn網站的創作人.
根據世界版權法, 翻譯歌詞一般都可在教會聚會內作頌唱用途. 如需要出版刊登等其他用途, 請電郵至 cantonhymn@gmail.com 查詢, 或直接與譯詞人聯繫.


Cantonhymn Chord 譜產生器 Beta

原歌詞
粵語譯版1
粵語譯版2
粵語譯版3
歌曲名
The Ninety and Nine
羊有百隻


擁有者




專輯




主唱




作曲
Ira D. Sankey(1840-1908), 1874



歌詞/譯詞
Elizabeth C. Clephane, 1868 (根據路 15:3-7)
林國璋牧師




26-12-2012


Verse 1
There were ninety and nine that safely lay
In the shelter of the fold;
But one was out on the hills away,
Far off from the gates of gold.
Away on the mountains wild and bare;
Away from the tender Shepherd's care.
Away from the tender Shepherd's care.
羊有百隻,安躺水邊,
吃草安逸飽足。
羊裏發覺,有一走散,
遠走失掉路向。
遍山荒野,無遮險要,
遠去關心慈愛牧者,
遠去關心慈愛牧人。


Verse 2
"Lord, Thou hast here Thy ninety and nine;
Are they not enough for Thee?"
But the Shepherd made answer: "This of Mine
Has wandered away from Me.
And although the road be rough and steep,
I go to the desert to find My sheep,
I go to the desert to find My sheep."
「羊有百隻,遍地密佈,
走失一隻何妨?」
牧者傷心,淚灑當前:
「那失本是屬我!
路雖險要,峭壁鋪滿,
曠野崎嶇,我必去找,
曠野崎嶇,我必找到!」


Verse 3
But none of the ransomed ever knew
How deep were the waters crossed;
Nor how dark was the night the Lord passed through
Ere He found His sheep that was lost.
Out in the desert He heard its cry;
'Twas sick and helpless and ready to die.
'Twas sick and helpless and ready to die.
無法明瞭要付代價,
涉水山嶺野間。
也不知曉夜深兇險,
要找失落迷羊。
就於荒野,主聽慘叫,
荒山失幫助快要死,
荒山失幫助快拯救。


Verse 4
"Lord, whence are those blood-drops all the way,
That mark out the mountain's track?"
"They were shed for one who had gone astray
Ere the Shepherd could bring him back."
"Lord, whence are Thy hands so rent and torn?"
"They are pierced tonight by many a thorn,
They are pierced tonight by many a thorn."
「上主,山間,滿是滴血,
究竟因何事故?」
「為找迷羊,就須淌血,
至可將羊獲救。」
「救主雙手,何故傷裂?」
「皆因山間滿佈荊棘,
皆因山間滿佈荊棘。」


Verse 5
But all through the mountains, thunder-riven,
And up from the rocky steep,
There arose a glad cry to the gate of heaven,
"Rejoice! I have found My sheep!"
And the angels echoed around the throne,
"Rejoice, for the Lord brings back His own!
Rejoice, for the Lord brings back His own!"
雷轟山間,過渡越嶺,
到高山峻峭壁。
牧者高呼,直抵天庭:
「我終找獲迷羊!」
環繞寶座,眾天軍唱:
「歡欣!因主尋回迷羊!
歡欣!因主尋回迷羊!」


試聽 /
iWorship
Lyrics
Video




Live
Performance
Video




歌譜
THE NINETY AND NINE
8.6.8.6.8.8.8





Subject Author Replies Views Last Message
No Comments

  1. 2字歌
  2. 3字歌
  3. 4字歌
  4. 5字歌
  5. 6字歌
  6. 7字歌
  7. 8字歌
  8. Anthony Chow
  9. Authorized
  10. CHC
  11. Chris Tomlin
  12. Christmas Song 聖誕詩歌
  13. Danny Kwan
  14. Demo 試聽
  15. Don Moen
  16. Hillsong
  17. Hillsong United
  18. Hosanna! Music
  19. Incubator Ministries
  20. Instrumental
  21. Integrity Music
  22. Maranatha! Music
  23. Michael Loo
  24. Nelson Ng
  25. Official
  26. Paul Baloche
  27. Planetshakers
  28. Psalms
  29. Psalms for All Seasons
  30. Public Domain
  31. Raymond Tam
  32. Reuben Morgan
  33. Simon Chung
  34. Simon Tam
  35. Vineyard Music
  36. With Chords
  37. ZS
  38. a
  39. b
  40. c
  41. f
  42. g
  43. h
  44. i
  45. j
  46. l
  47. m
  48. o
  49. s
  50. t
  51. v4
  52. w
  53. y
  54. 下載簡譜歌集
  55. 世紀頌讚
  56. 五線譜 Lead Sheet
  57. 兒童詩歌
  58. 其他歌曲改編
  59. 凌東成
  60. 印尼語詩歌翻譯
  61. 周中成
  62. 和撒那新歌
  63. 單一粵詞
  64. 國語詩歌翻譯
  65. 堂會創作
  66. 小羊詩歌
  67. 恩頌聖歌
  68. 敬拜創作區
  69. 李新全牧師
  70. 林國璋牧師
  71. 林婉容
  72. 楊天恩牧師
  73. 流行曲
  74. 游智婷
  75. 甄燕鳴
  76. 生命聖詩
  77. 粵譯擂台
  78. 粵譯詩歌
  79. 約書亞樂團
  80. 紅青
  81. 綠青
  82. 美樂頌
  83. 舊歌新詞
  84. 英文詩歌翻譯
  85. 藍青
  86. 讚之歌
  87. 讚美之泉
  88. 趙志誠
  89. 頌主新歌
  90. 黃靄賢
  91. 2005
  92. 2006
  93. 2007
  94. 2008
  95. 2009
  96. 2010
  97. 2011
  98. 2012
  99. 2013
  100. 2015

Discussions