原歌詞 |
粵語譯版1 |
粵語譯版2 |
粵語譯版3 |
|
歌曲名 |
Sometimes a Light Surprises (Stillwaters Music) |
有星光閃閃驚喜 |
||
擁有者 |
基督教善樂堂 |
|||
專輯 |
善樂粵語聖詩集1753. |
|||
主唱 |
||||
作曲 |
Stillwaters Music |
|||
歌詞/譯詞 |
William Cowper(1731-1800), 倫敦, 1779 |
林國璋牧師 |
||
年 |
香港,3-4-2017 |
|||
Verse 1 |
Sometimes a light surprises the Christian while he sings; It is the Lord, who rises with healing in His wings: When comforts are declining, He grants the soul again A season of clear shining, to cheer it after rain. |
有星光閃閃驚喜, 每當高歌讚揚, 是恩主復活再起, 振翅醫好痛傷。 當安慰四週失去, 祢再叫心翱翔。 陽光再照遍世間, 雨過開心頌唱。 |
||
Verse 2 |
In holy contemplation we sweetly then pursue The theme of God’s salvation, and find it ever new. Set free from present sorrow, we cheerfully can say, Let the unknown tomorrow bring with it what it may. |
神聖裏心中思想, 昂首溫馨去行。 要找緊基督救恩, 發覺更新妙韻。 拋開今天的苦困, 我衆愉快宣告, 明天不知怎變更, 那怕天昏地暗。 |
||
Verse 3 |
It can bring with it nothing but He will bear us through; Who gives the lilies clothing will clothe His people, too; Beneath the spreading heavens, no creature but is fed; And He Who feeds the ravens will give His children bread. |
儘管落泊也水盡, 主必保守經過; 祢叫小花開艷美, 也會把我扮美。 放眼望穹蒼宇宙, 有祢愛惜供應; 上主叫烏鴉飽足, 我也得飽樂暢。 |
||
Verse 4 |
Though vine nor fig tree neither their wonted fruit should bear, Though all the field should wither, nor flocks nor herds be there; Yet God the same abiding, His praise shall tune my voice, For while in Him confiding, I cannot but rejoice. |
無花果子不發旺, 橄欖不見蹤影, 田野種不出菜蔬, 牛羊失去影蹤。 恩主不變的伴隨, 叫我讚主未停, 常信靠恩主沒改, 叫我歡欣盡興。 |
||
試聽 / iWorship Lyrics Video |
||||
Live Performance Video |
||||
歌譜 |
粵語聖詩集 |
|||
翻譯心得 / 備註 |
SOMETIMES A LIGHT SURPPRISES 7.6.7.6.D. |
Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
---|---|---|---|---|
No Comments |