原歌詞 |
粵語譯版1 |
粵語譯版2 |
粵語譯版3 |
|
歌曲名 |
Peace, Perfect Peace |
怎得安康? |
||
擁有者 |
||||
專輯 |
粵語聖詩集 |
|||
主唱 |
||||
作曲 |
George T. Cald-beck(1852-c.1918) & Charles J. Vin-cent(1852-1934), 1876 |
|||
歌詞/譯詞 |
Ed-ward H. Bick-er-steth, Jr.(1825-1906), 1875. |
林國璋牧師 |
||
年 |
14-6-2013 |
|||
Verse 1 |
Peace, perfect peace, in this dark world of sin? The blood of Jesus whispers peace within. |
怎得安康? 於這昏黑世界。 主基督寶血 給心中安靜。 |
||
Verse 2 |
Peace, perfect peace, by thronging duties pressed? To do the will of Jesus, this is rest. |
怎得安康? 有堆積的重壓。 行主心中 旨意可得安竭。 |
||
Verse 3 |
Peace, perfect peace, with sorrows surging round? On Jesus’ bosom naught but calm is found. |
怎得安康? 四周洶湧困惱。 投靠主基督 可找到安靜。 |
||
Verse 4 |
Peace, perfect peace, with loved ones far away? In Jesus’ keeping we are safe, and they. |
怎得安康? 眾多知心遠去。 主基督看顧 可得享保護。 |
||
Verse 5 |
Peace, perfect peace, our future all unknown? Jesus we know, and He is on the throne. |
怎得安康? 前路日漸茫茫。 大家要知道 恩主於寶座。 |
||
Verse 6 |
Peace, perfect peace, death shadowing us and ours? Jesus has vanquished death and all its powers. |
怎得安康? 有死陰影滿佈。 救主勝死且 掌所有權能。 |
||
Verse 7 |
It is enough: earth’s struggles soon shall cease, And Jesus call us to Heaven’s perfect peace. |
請可安心, 世間憂戚快過, 主基督邀請 享天家福樂。 |
||
Verse 8 |
Peace, perfect peace, ’mid suffering’s sharpest throes? The sympathy of Jesus breathes repose. |
怎得安康? 最身體苦痛裏? 主基督體恤 可得享安歇。 |
||
試聽 / iWorship Lyrics Video |
||||
Live Performance Video |
||||
歌譜 |
粵語聖詩集 |
|||
翻譯心得 / 備註 |
PAX TECUM 10.10. |
Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
---|---|---|---|---|
No Comments |