原歌詞 |
粵語譯版1 |
粵語譯版2 |
粵語譯版3 |
|
歌曲名 |
O Wondrous Type! O Vision Fair |
基督變身,多麼精彩 |
||
擁有者 |
||||
專輯 |
||||
主唱 |
||||
作曲 |
Wareham, Aeterne Rex altissime, O nata Lux de Lumine, Sandys Psalm 8 |
|||
歌詞/譯詞 |
原詞:Sarum, 拉丁詩,1495 英譯:Hymns Ancient & Modern, 1861 |
林國璋牧師 |
||
年 |
9-2-2013 |
|||
Verse 1 |
O wondrous type! O vision fair of glory that the Church may share, which Christ upon the mountain shows, where brighter than the sun He glows! |
基督變身,多麼精彩, 光輝閃照,教會分享。 上主潔光,高山光照, 聖光普照,更勝艷陽! |
||
Verse 2 |
The law and prophets there have place, the chosen witnesses of grace; the Father's voice from our the cloud proclaims his only Son aloud. |
摩西與主,對坐對話, 先知共同,恩典分享。 上主發聲,穿透白雲, 大聲宣告,子衪所愛。 |
||
Verse 3 |
With shining face and bright array, Christ deigns to manifest today what glory shall be theirs above who joy in God with perfect love. |
恩光發出,恩主聖面。 基督卑降,今天彰顯。 上主聖光,照耀萬人, 靠主歡欣,愛裏完全。 |
||
Verse 4 |
And faithful hearts are raised on high by this great vision's mystery; for which in joyful strains we raise the voice of prayer, the hymns of praise. |
不死信心,高高舉起, 因主身變,心感奧妙。 我眾滿心,快樂溢洋, 頌禱歌聲,獻上頌揚。 |
||
Verse 5 |
O Father, with the eternal Son, and Holy Spirit, ever One, vouchsafe to bring us by thy grace to see thy glory face to face. |
基督聖子,聖潔聖靈, 高天父神,歸一永恆。 應許賜給,祢大恩典, 眾可得以,與祢見面。 |
||
試聽 / iWorship Lyrics Video |
||||
Live Performance Video |
||||
歌譜 |
||||
翻譯心得 / 備註 |
DEO GRACIAS 8.8.8.8.(L.M.) |
Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
---|---|---|---|---|
No Comments |