原歌詞 |
粵語譯版1 |
粵語譯版2 |
粵語譯版3 |
|
歌曲名 |
O Christ, You Wept When Grief Was Raw |
耶穌淚流,四周傷痛 |
||
擁有者 |
基督教善樂堂 |
|||
專輯 |
善樂粵語聖詩集 1281. |
|||
主唱 |
||||
作曲 |
John Bell |
|||
歌詞/譯詞 |
John Bell, Graham Maule |
林國璋牧師 |
||
年 |
香港,24-12-2015 |
|||
Verse 1 |
O Christ, You wept when grief was raw, and felt for those who mourned their friend; Come close to where we would not be and hold us, hold us, hold us, hold us numbed by this life's end. |
耶穌淚流,四周傷痛, 見悲哀哭聲為朋友。 求臨在那裡去困憂, 並保守,保守,保守, 保守性命到盡頭。 |
||
Verse 2 |
The well-loved voice is silent now and we have much we meant to say; collect our lost and wandering words and keep them, keep them, keep them, keep them till the endless day. |
眾所親愛,無聲消散, 眾心充塞思絮萬語。 滙聚所失,夢裏所思, 願珍惜,珍惜,珍惜, 珍惜一切到永恆。 |
||
Verse 3 |
We try to hold what is not here and fear for what we do not know; Oh, take our hands in Yours, good Lord, and free us, free us, free us, free us to let our friend go. |
眾想找緊所失友朋, 眾心驚慌困惑前路。 緊握眾手,在祢手中, 願釋放,釋放,釋放, 好使好友得自由。 |
||
Verse 4 |
In all our loneliness and doubt through what we cannot realise, address us from Your empty tomb and tell us, tell us, tell us, tell us that life never dies. |
眾感孤單,眾感憂愁, 全因不知主旨意思, 墳塋已空,讓眾去知, 願知道,知道,知道, 知好友永不死去。 |
||
試聽 / iWorship Lyrics Video |
||||
Live Performance Video |
||||
歌譜 |
粵語聖詩集 |
|||
翻譯心得 / 備註 |
PALMER 8.8.8.7.7. |
Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
---|---|---|---|---|
No Comments |