原歌詞 |
粵語譯版1 |
粵語譯版2 |
粵語譯版3 |
|
歌曲名 |
I'll Go Where You Want Me to Go |
不知是否要去攀高山 |
||
擁有者 |
||||
專輯 |
||||
主唱 |
||||
作曲 |
Carrie E. Rounsefell(1861-1930) |
|||
歌詞/譯詞 |
第1節:Mary A. Brown, 1899 第2節:Charles E. Prior(1856-1927) |
林國璋牧師 |
||
年 |
8-12-2012 |
|||
Verse 1 |
It may not be on the mountain’s height, Or over the stormy sea; It may not be at the battle’s front, My Lord will have need of me; But if by a still, small voice He calls, To paths that I do not know, I’ll answer, dear Lord, with my hand in Thine, I’ll go where You want me to go. |
不知是否要去攀高山, 不知與怒海爭鬥, 也不知會被派去戰爭, 只知恩主需要我。 一天聽見主細呼喚聲, 去到不知道地方, 誠懇答覆親愛主牽祢手: 「主差我到那裏必去。」 |
||
Chorus |
I’ll go where You want me to go, dear Lord, O’er mountain, or plain, or sea; I’ll say what You want me to say, dear Lord, I’ll be what You want me to be. |
主差我到那裏,我必前往, 高山,平原、眾海島。 我講救主吩咐要我所講, 專心去做主想我做。 |
||
Verse 2 |
Perhaps today there are loving words Which Jesus would have me speak; There may be now in the paths of sin, Some wand’rer whom I should seek; O Savior, if Thou wilt be my guide, Though dark and rugged the way, My voice shall echo Thy message sweet, I’ll say what You want me to say. |
今天也許一些勸慰話, 恩主想我講出去, 也許現正在罪惡路徑, 失喪人應該找回。 恩主引領我勇闖前路, 不驚怕黑暗艱辛。 願將救主美妙信息傳頌, 宣講正義聽主吩咐。 |
||
Verse 3 |
There’s surely somewhere a lowly place, In earth’s harvest fields so white, Where I may labor through life’s short day, For Jesus the Crucified; So trusting my all to Thy tender care, And knowing Thou lovest me, I’ll do Thy will with a heart sincere, I’ll be what You want me to be. |
在地上總有困苦地方, 莊稼已熟等收割。 願盡力獻奉上我一生, 因主已釘身苦架。 今將信靠救主照料我, 深知恩主愛臨近, 我心誠願聽命救主美旨, 專心去做主想我做。 |
||
試聽 / iWorship Lyrics Video |
||||
Live Performance Video |
||||
歌譜 |
I'LL GO WHERE 9.7.9.7.10.8 Ref |
Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
---|---|---|---|---|
No Comments |