原歌詞 |
粵語譯版1 |
|
歌曲名 |
God, That Madest Earth and Heaven |
主創造了,天與地球 |
擁有者 |
||
專輯 |
||
主唱 |
||
作曲 |
傳統威爾斯(Welsh)曲調 |
|
歌詞/譯詞 |
第1節:Reginald Heber(1783-1826),1827 第2節:Frederick Lucian Hosmer(1840-1929) 第3節:William Mercer, 1864. 第4節:Richard Whately, 1838. |
林國璋牧師 |
年 |
8-1-2013 |
|
Verse 1 |
God, that madest earth and heaven, darkness and light, who the day for toil hast given, for rest the night: may thine angel guards defend us, slumber sweet thy mercy send us; holy dreams and hopes attend us, this livelong night. |
主創造了,天與地球, 有暗與光。 當趁日間,艱苦工作, 夜晚歇息。 盼望派遣天使保護, 得享恩典安酣美夢。 聖潔夢想,深盼伴隨, 共渡夜晚。 |
Verse 2 |
When the constant sun returning unseals our eyes, may we, born anew like morning, to labor rise. Gird us for the task that calls us, let not ease and self enthrall us, strong through thee whate'er befall us, O God most wise! |
每日晨早,高昇太陽, 明亮眼睛。 我眾重生,仿似清晨, 奮起作工。 每日備戰,緊記呼召, 不要舒適,貪享安逸 靠?健壯,悲歡降臨, 我主至好! |
Verse 3 |
And when morn again shall call us, to run life's way, May we still, whate'er befall us, Thy will obey. From the pow'r of evil hide us, In the narrow pathway guide us, Nor Thy smile be e'er denied us all through the day. |
每日晨早,主恩呼叫, 活出美好。 悲歡禍福,心氣平和, 順服主旨。 遠避惡魔,將眾保護, 走於窄路,主祢領導。 恩主微笑,天天伴隨, 長伴身邊。 |
Verse 4 |
Guard us waking, guard us sleeping, and when we die, May we in Thy mighty keeping all peaceful lie; When the last dread call shall wake us, Do not Thou, our God, forsake us, But to reign in glory take us with Thee on high. |
保我睡醒,保我睡眠, 直到結終。 盼望神祢,施予大能, 眾享安息。 最後召叫,甦醒我眾, 懇請我父,不要棄掉。 掌管萬有,將眾提攜, 共祢至高。 |
試聽 / iWorship Lyrics Video |
||
Live Performance Video |
||
歌譜 |
Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
---|---|---|---|---|
No Comments |