原歌詞 |
粵語譯版1 |
粵語譯版2 |
粵語譯版3 |
|
歌曲名 |
Glory and Praise to Our God |
榮耀歌讚歸上主 |
||
擁有者 |
||||
專輯 |
Psalms for all Seasons (65D) |
粵語聖詩集 |
||
主唱 |
||||
作曲 |
Daniel L. Schutte(b.1947), 1976 |
|||
歌詞/譯詞 |
大衛(詩篇第65 & 66篇), Daniel L. Schutte(b.1947), 1976 |
林國璋牧師 |
||
年 |
1976 |
9-8-2013 |
||
Chorus |
Glory and praise to our God, who alone gives light to our days. Many are the blessings He bears to those who trust in His ways. |
榮耀歌讚歸上主, 唯獨主,祢光照我們。 大眾得主賞賜福氣, 只因信賴祢旨意。 |
||
Verse 1 |
We, the daughters and sons of God who built the valleys and plains, Praise the wonders our God has done in every heart that sings. |
眾是上主兒子女兒, 狹谷野地主所創, 讚頌奇事我主成就, 每一顆心頌唱。 |
||
Verse 2 |
In His wisdom He strengthens us, like silver tested in fire. Though the power of sin assails, our God is there to save. |
智慧能力我主賜下, 似銀要被火煉熬。 縱被俗世罪惡困擾, 我主必施救拯。 |
||
Verse 3 |
Every moment of everyday our God is waiting to save, Always ready to seek the lost, to answer those who pray. |
每日每刻每分每秒, 我主正待發施救, 分秒預備去找喪失, 答覆那些獻禱。 |
||
Verse 4 |
God has watered our barren land and spent His merciful rain. Now the rivers of life run full for anyone to drink. |
恩主澆水滋養野地, 降福施恩灑雨露。 今這生命河流滾滾, 有心必可喝到。 |
||
試聽 / iWorship Lyrics Video |
||||
Live Performance Video |
||||
歌譜 |
粵語聖詩集 |
|||
翻譯心得 / 備註 |
GLORY AND PRAISE Ref.8.7.8.6. |
Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
---|---|---|---|---|
No Comments |