原歌詞 |
粵語譯版1 |
粵語譯版2 |
粵語譯版3 |
|
歌曲名 |
Come, One and All, from Near and Far |
快來聆聽,不管遠近 |
||
擁有者 |
||||
專輯 |
Psalms for all Seasons (49B) |
粵語聖詩集 |
||
主唱 |
||||
作曲 |
駱維道(I-to Loh, b.1936), 1999 |
|||
歌詞/譯詞 |
可拉後裔(詩篇第49篇), Martin Leckebusch, 2006 |
林國璋牧師 |
||
年 |
30-7-2013 |
|||
Verse 1 |
Come, one and all, from near and far, to share the insights I have found; A heart which has been taught by faith informs the wisdom I expound. |
快來聆聽,不管遠近, 我願去分享我洞見: 一顆心受引導於信, 要傳揚智者真道理。 |
||
Verse 2 |
Some flaunt their gold, some trust it's power - but what they cherish will decay. And still the ransom for a soul remains a price too great to pay. |
有人靠金, 有恃大權, 可是愛惜終會腐朽。 靈魂贖價不可買回, 因為無價千金難買。 |
||
Verse 3 |
Though wealth or learning may be ours, or fame that spreads throughout the land, The shackles of mortality prevent so much that we have planned. |
縱財富知識可擁有, 縱或名氣響遍全地, 必死枷鎖將會去阻, 阻礙眾心精心大計。 |
||
Verse 4 |
Beyond this age of shame and sham, we glimpse a better destiny: The Lord will lift us free from death to walk with Him eternally. |
超越世間蒙羞欺騙, 隱約看到更亮前路: 恩主救拯出死釋放, 與神同往千載萬世。 |
||
Verse 5 |
Why crave renown or opulence? They fade, those things we now posses; Our hope, our life are in the Lord, the God we honor and confess. |
為何尋覓名聲錢財? 今日抱擁他朝放開。 生命望盼於主手裏, 一起崇敬一起認錯。 |
||
試聽 / iWorship Lyrics Video |
||||
Live Performance Video |
||||
歌譜 |
粵語聖詩集 |
|||
翻譯心得 / 備註 |
KIU-J?-IT 8.8.8.8. |
Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
---|---|---|---|---|
No Comments |