原歌詞 |
粵語譯版1 |
粵語譯版2 |
粵語譯版3 |
|
歌曲名 |
All Who Hunger, Gather Gladly |
凡人饑饉,開心這裏 |
||
擁有者 |
基督教善樂堂 |
|||
專輯 |
善樂粵語聖詩集1793. |
|||
主唱 |
||||
作曲 |
W. Moore, 1825 |
|||
歌詞/譯詞 |
Sylvia G. Dunstan(1955-1993),1991 |
林國璋牧師 |
||
年 |
1991 |
香港,13-5-2017 |
||
Verse 1 |
All who hunger, gather gladly; holy manna is our bread. Come from wilderness and wandering. Here, in truth, we will be fed. You that yearn for days of fullness, all around us is our food. Taste and see the grace eternal. Taste and see that God is good. |
凡人饑饉,開心這裏, 齊來吃神聖嗎哪。 浮沉曠野,四處漂泊, 可得飽足於真理。 你必想得飽足豐富, 碩果佈滿都可吃。 嚐嚐看看恩典不息, 嚐嚐看看主美善。 |
||
Verse 2 |
All who hunger, never strangers; Seeker, be a welcome guest. Come from restlessness and roaming. Here in joy we keep the feast. We that once were lost and scattered in communion's love have stood. Taste and see the grace eternal. Taste and see that God is good. |
凡人饑饉,不須生疏, 凡尋找,可得接納。 營營役役,四處闖蕩, 齊來歡欣守聖筵。 或經消失,西東分散, 在這彼此分享愛。 嚐嚐看看恩典不息, 嚐嚐看看主美善。 |
||
Verse 3 |
All who hunger, sing together, Jesus Christ is living bread. Come from loneliness and longing. Here in peace we have been led. Blest are those who from this table live their days in gratitude. Taste and see the grace eternal. Taste and see that God is good. |
凡人饑饉,一起歡唱, 仁慈基督生命糧。 隻影孤單,冀盼分享, 蒙神帶領享和平。 在主餐中,得主福氣, 學會天天懂感恩。 嚐嚐看看恩典不息, 嚐嚐看看主美善。 |
||
試聽 / iWorship Lyrics Video |
||||
Live Performance Video |
||||
歌譜 |
粵語聖詩集 |
|||
翻譯心得 / 備註 |
HOLY MANNA 8.7.8.7.D. |
Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
---|---|---|---|---|
No Comments |