當你老了 #4 # # #

Title:
當你老了
「神阿!我到年老髮白的時候,求你不要離棄我,等我將你的能力指示下代,將你的大能指示後世的人。」
(詩 71:18)

延伸閱讀 (本頁標籤):


創立此頁面:- nn77nn77 nn77nn77 Oct 23, 2017 10:26 pm | 最後修改:- nn77nn77 nn77nn77 Oct 23, 2017 10:27 pm ( 所有修改共2 次.)
修改此頁面 | 列印此頁面 | 有聯繫的連結 | 主要標籤

誠邀各位喜歡唱cover 的朋友們! 這裡的翻譯詩歌歌詞, 可由你自由發揮, 這首歌的全世界第一個廣東話版cover, 可能就是由你製作呢!


原歌詞版權屬填詞人所有, 譯詞/改編粵詞版權則屬該譯詞人所有. 特此鳴謝所有轉載歌詞作品於Cantonhymn網站的創作人.
根據世界版權法, 翻譯歌詞一般都可在教會聚會內作頌唱用途. 如需要出版刊登等其他用途, 請電郵至 cantonhymn@gmail.com 查詢, 或直接與譯詞人聯繫.


Cantonhymn Chord 譜產生器 Beta

原歌詞
粵語譯版1
粵語譯版2
粵語譯版3
歌曲名
當你老了
當你老啦


擁有者

基督教善樂堂


專輯

善樂粵語聖詩集1571.


主唱




作曲
趙照



歌詞/譯詞
趙照 (編譯自William Butler
Yeats(1865-1939), 1893)
林國璋牧師




香港,6-10-2016


Verse 1
當你老了 頭髮白了
睡意昏沉
當你老了 走不動了
爐火旁打盹 回憶青春
當你老啦,頭白發亮,
終日昏沉。
當你老啦,行動不便,
梳化椅打盹,回望青春,


Chorus
多少人曾愛你 青春
歡暢的時辰
愛慕你的美麗
假意或真心
只有一個人 還愛你
虔誠的靈魂
愛你蒼老的臉上的皺紋
多少曾愛慕妳青春,
美態與風姿,
迷戀青春美麗,
假意定有心,
獨是有一個人知妳
靈魂與清心,
迷戀妳蒼老臉上的記印。


Verse 2
當你老了 眼眉低垂
燈火 昏黃不定
風吹過來 你的消息
這就是我心裡的歌
當你老啦,老眼昏花,
燈火昏暗無定。
風急正吹妳的消息,
這是心裏給妳妙韻。


Verse 3
當你老了 眼眉低垂
燈火 昏黃不定
我老了 我真希望
這首歌是唱給你的
當你老啦,老眼昏花,
燈火昏暗無定。
當我老啦,我真希望,
這是心裏給妳妙韻。


試聽 /
iWorship
Lyrics
Video




Live
Performance
Video




歌譜

粵語聖詩集


翻譯心得
/ 備註
WHEN YOU ARE OLD
Irregular





Subject Author Replies Views Last Message
No Comments

  1. 2字歌
  2. 3字歌
  3. 4字歌
  4. 5字歌
  5. 6字歌
  6. 7字歌
  7. 8字歌
  8. Anthony Chow
  9. Authorized
  10. CHC
  11. Chris Tomlin
  12. Christmas Song 聖誕詩歌
  13. Danny Kwan
  14. Demo 試聽
  15. Don Moen
  16. Hillsong
  17. Hillsong United
  18. Hosanna! Music
  19. Incubator Ministries
  20. Instrumental
  21. Integrity Music
  22. Maranatha! Music
  23. Michael Loo
  24. Nelson Ng
  25. Official
  26. Paul Baloche
  27. Planetshakers
  28. Psalms
  29. Psalms for All Seasons
  30. Public Domain
  31. Raymond Tam
  32. Reuben Morgan
  33. Simon Chung
  34. Simon Tam
  35. Vineyard Music
  36. With Chords
  37. ZS
  38. a
  39. b
  40. c
  41. f
  42. g
  43. h
  44. i
  45. j
  46. l
  47. m
  48. o
  49. s
  50. t
  51. v4
  52. w
  53. y
  54. 下載簡譜歌集
  55. 世紀頌讚
  56. 五線譜 Lead Sheet
  57. 兒童詩歌
  58. 其他歌曲改編
  59. 凌東成
  60. 印尼語詩歌翻譯
  61. 周中成
  62. 和撒那新歌
  63. 單一粵詞
  64. 國語詩歌翻譯
  65. 堂會創作
  66. 小羊詩歌
  67. 恩頌聖歌
  68. 敬拜創作區
  69. 李新全牧師
  70. 林國璋牧師
  71. 林婉容
  72. 楊天恩牧師
  73. 流行曲
  74. 游智婷
  75. 甄燕鳴
  76. 生命聖詩
  77. 粵譯擂台
  78. 粵譯詩歌
  79. 約書亞樂團
  80. 紅青
  81. 綠青
  82. 美樂頌
  83. 舊歌新詞
  84. 英文詩歌翻譯
  85. 藍青
  86. 讚之歌
  87. 讚美之泉
  88. 趙志誠
  89. 頌主新歌
  90. 黃靄賢
  91. 2005
  92. 2006
  93. 2007
  94. 2008
  95. 2009
  96. 2010
  97. 2011
  98. 2012
  99. 2013
  100. 2015

*愛爾蘭的國寶級文豪Yeats(葉慈)(1865-1939),為1923年諾貝爾文學獎得主。“When You Are Old” 是葉慈年輕時代,為了心上人Maud Gonne(茉德•鞏)所寫的幾首情詩之一。
"When you are old and grey
and full of sleep,
And nodding by the fire,
take down this book,
And slowly read,
and dream of the soft look
Your eyes had once, and of their shadows deep;
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty
with love false or true,
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face;
And bending down
beside the glowing bars,
Murmur, a little sadly, how Love fled
And paced upon the mountains overhead
And hid his face amid a crowd of stars."
Gonne是在愛爾蘭長大的富家千金,和葉慈在倫敦初遇時,她二十三歲,葉慈二十四歲,都是風華正茂的年齡。葉慈初見Gonne時,就懾於她的容貌氣質,對她一見傾心。高挑美貌、聰慧獨立的茉德小姐當然追求者眾,葉慈苦追了大半輩子,幾次求婚均遭婉拒。
這首詩是他在二十八歲時獻給茉德的,措詞雖然含蓄優美至於極點,說白了的意思就是:「小姐啊,妳的眾多裙下之臣,看上的都是妳的外表,只有我愛的是妳的內在,就算妳老了、醜了,我也不會變的,妳不嫁給我,以後老了會後悔喲!」
安媽 @doctork 10-6-2012

Discussions