原歌詞 |
粵語譯版1 |
粵語譯版2 |
粵語譯版3 |
|
歌曲名 |
The King of Love My Shepherd Is |
愛心之君,我大牧人 |
||
擁有者 |
||||
專輯 |
||||
主唱 |
||||
作曲 |
John B. Dykes |
|||
歌詞/譯詞 |
Henry W. Baker(根據詩篇第23篇) |
林國璋牧師 |
||
年 |
1868 |
26-11-202 |
||
Verse 1 |
The King of love my shepherd is, Whose goodness faileth never; I nothing lack if I am his And he is mine forever. |
愛心之君,我大牧人, 神慈愛永不休止。 倘我歸主,將無欠缺, 恩主屬我到千世。 |
||
Verse 2 |
Where streams of living water flow, My ransomed soul he leadeth And, where the verdant pastures grow, With food celestial feedeth. |
活水山川,供應不斷, 承蒙上主大恩領。 青翠芳草,長滿遍野, 讓羊飽足享天筵。 |
||
Verse 3 |
Perverse and foolish oft I strayed, But yet in love he sought me And on his shoulder gently laid And home rejoicing brought me. |
倔強剛愎,誤入歧途, 承蒙神大愛找我。 使我安倚主?肩膊 高興導我返家裏。 |
||
Verse 4 |
In death’s dark vale I fear no ill With thee, dear Lord, beside me, Thy rod and staff my comfort still, Thy cross before to guide me. |
病魔不怕,經死幽谷, 承蒙上主在身邊。 主杖主竿,給我快慰, 在前主十架恩領。 |
||
Verse 5 |
Thou spredst a table in my sight; Thine unction grace bestoweth; And, oh, what transport of delight From thy pure chalice floweth! |
在我敵前,擺設豐宴, 常常賜賞?恩典。 使我一生,充滿歡欣, 常常溢滿我福杯! |
||
Verse 6 |
And so through all the length of days Thy goodness faileth never. Good Shepherd, may I sing thy praise Within thy house forever. |
願主一起,一生一世, 神慈愛永不走遠。 心中讚稱,優秀牧者, 願長住牧者家裏。 |
||
試聽 / iWorship Lyrics Video |
||||
Live Performance Video |
||||
歌譜 |
DOMINUS REGIT ME8.7.8.7 |
Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
---|---|---|---|---|
No Comments |