原歌詞 |
粵語譯版1 |
粵語譯版2 |
原中文版 |
|
歌曲名 |
The Day of Resurrection |
耶穌基督今復生 |
復活良辰 |
復活良辰 |
擁有者 |
||||
專輯 |
638. |
美樂頌180 |
||
主唱 |
||||
作曲 |
Gesangbuch Der Herzogl, 1784 |
|||
歌詞/譯詞 |
St. John of Damascus (ca. 670-787), 希臘東正教會, 780 英譯:John Mason Neale (1818-1866), 1862 |
林國璋牧師 |
黃靄賢 Philip |
|
年 |
21-4-2014 |
4/2015 |
||
Verse 1 |
The day of resurrection Earth tell it out abroad the passover of gladness the passover of God From death to life eternal from earth unto the sky our Christ hath brought us over with hymns of victory |
耶穌基督今復生, 傳遞世間各方, 滿心歡喜得主恩, 感激賜救贖主。 從死到永生天福, 從世上到天上, 耶穌將救恩賜賞, 齊頌唱得勝歌。 |
晨曦記念耶穌墓已空 全地頌讚祢再生 求祢再~臨的日~子 能讓~我再復見 我的主已經升天入永生 頌讚主愛是永恆 耶穌今得勝歡樂唱歌 來頌~讚祢是愛 |
救主復活之良辰 普世快同傳述 喜樂歡欣逾越節 真神的逾越節 主在得勝歌聲中 已經拯救我們 離死已進入永生 離地升上天庭 |
Verse 2 |
Our hearts be pure from evil that we may see aright the Lord in rays eternal of resurrection light and listening to his accents may hear so calm and plain his own All hail and hearing may raise the victor strain |
眾心清潔無罪惡, 行事正確清心, 上主閃照永恆光, 源自復活聖光。 靜聽主發出呼聲, 主聲平靜確定, 主親關心賜平安, 叫眾歡欣倍増。 |
求祢洗~我的罪免死 能望~見祢救恩 耶穌的面容瞻望每天 離罪~惡靠賴祢 我的主已經升天入永生 頌讚主愛是永恆 耶穌今得勝歡樂唱歌 來頌~讚祢是愛 |
懇求洗滌我心胸 除淨罪孽迷蒙 願我能清楚瞻仰 復活光中聖容 願能傾聽主聲音 清朗溫柔鎮靜 親主頌讚使我們 聽見高歌凱旋 |
Verse 3 |
Now let the heavens be joyful! Let earth the song begin! Let the round world keep triumph, and all that is therein! Let all things seen and unseen their notes in gladness blend, for Christ the Lord hath risen, our joy that hath no end. |
從今諸天滿樂聲, 全地歡欣唱歌, 四週响應祝獲勝, 全地讚美和應。 無論是否可見到, 樂聲融合呼應。 全因基督已復生, 我眾歡欣永享。 |
||
試聽 / Live Performance Video |
||||
iWorship Lyrics Video |
||||
歌譜 |
||||
翻譯心得/ 其他備註 |
ELLACOMBE 7.6.7.6.D. |
....................................... |
Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
---|---|---|---|---|
No Comments |