The Church's One Foundation # #t #PurLui # #1800 #c #18001899 # #t #18601869 #c # #PublicDomain #

Title:
The Church's One Foundation

「因為那已經立好的根基,就是耶穌基督,此外沒有人能立別的根基。」(林前 3:11)


延伸閱讀 (本頁標籤):


創立此頁面:- zimranpang zimranpang Dec 27, 2011 11:32 pm | 最後修改:- guest (116.49.52.218) guest (116.49.52.218) Aug 12, 2017 2:43 am ( 所有修改共8 次.)
修改此頁面 | 列印此頁面 | 有聯繫的連結 | 主要標籤

誠邀各位喜歡唱cover 的朋友們! 這裡的翻譯詩歌歌詞, 可由你自由發揮, 這首歌的全世界第一個廣東話版cover, 可能就是由你製作呢!


原歌詞版權屬填詞人所有, 譯詞/改編粵詞版權則屬該譯詞人所有. 特此鳴謝所有轉載歌詞作品於Cantonhymn網站的創作人.
根據世界版權法, 翻譯歌詞一般都可在教會聚會內作頌唱用途. 如需要出版刊登等其他用途, 請電郵至 cantonhymn@gmail.com 查詢, 或直接與譯詞人聯繫.


Cantonhymn Chord 譜產生器 Beta

原歌詞
粵語譯版1
粵語譯版2
粵語譯版3
歌曲名
The Church's One Foundation
教會獨一的根基
教會根基
教會根基
擁有者




專輯




主唱




作曲
Samuel Sebastian Wesley(1810-1876), 1864



歌詞/譯詞
Samuel J. Stone(1839-1900), 1866
林國璋牧師
呂珮雯 Pur
趙志誠

1866
1-6-2013


Verse 1
The church's one foundation
is Jesus Christ her Lord;
she is his new creation
by water and the Word.
From heaven he came and sought her
to be his holy bride;
with his own blood he bought her,
and for her life he died.
教會獨一的根基,
是耶穌主基督,
是救主新的創造,
經聖洗及明道。
神為教會高天降,
基督想娶教會。
救主用寶血買贖,
犧牲皆因教會。
只一的教會根基,
全為基督角石;
聖水與聖道所設,
此乃主新陶造。
為這聖潔的新婦,
基督卑躬入世;
捨身為使她得生,
以血親作贖價。
基督是教會根基,
靈磐堅固穩定;
以活水聖道真理,
將她污穢洗清;
曾贖了她當新婦,
血價甘心付上;
為她捨身多艱苦,
眾聖千世共仰。
Verse 2
She is from every nation,
Yet one o’er all the earth;
Her charter of salvation,
One Lord, one faith, one birth;
One holy Name she blesses,
Partakes one holy food,
And to one hope she presses,
With every grace endued.
萬族萬邦建教會,
全球歸一教會。
憑?恩典的保證,
一主、一信、一生。
同頌至尊一聖名,
分享歸一聖餅,
縱使困苦滿盼望,
賦予恩典渡過。
儘是萬邦所選出,
信眾皆歸一體;
救恩確證乃一主、
一信、一洗兌顯。
同奉至尊一聖名,
餅酒一心共晉,
同頌獨一的盼望,
永遠一愛共領。
萬族亦可歸一體,
同蒙揀選有分,
憑著一主、一洗禮、
一信心得救恩,
同用那一杯一餅,
尊稱一位為聖,
懷著獨一的指望,
厚賜恩惠共領。
Verse 3
The Church shall never perish!
Her dear Lord to defend,
To guide, sustain, and cherish,
Is with her to the end:
Though there be those who hate her,
And false sons in her pale,
Against both foe or traitor
She ever shall prevail.
教會永不會滅亡,
皆因恩主庇佑。
導引、保守與愛護,
牽引教會到底。
縱有恨怨加憎惡,
紛爭攻擊教會,
抗叛逆擊退敵人,
教會終要獲勝。


Verse 4
Though with a scornful wonder
we see her sore oppressed,
by schisms rent asunder,
by heresies distressed,
yet saints their watch are keeping;
their cry goes up, "How long?"
And soon the night of weeping
shall be the morn of song.
縱教會被人嘲笑,
受盡苦痛迫害,
碎片紛飛遭撕裂,
慘被歪道中傷:
但聖者紿終看顧,
苦苦哀嘆問告,
飲泣夜晚終消散,
清早必獻頌讚!
歷盡萬劫的教會,
旁人嘲笑責罵;
內訌使她身分裂,
歪理擾亂拆毀。
門徒痛醒心焦急:
漆黑可否渡過?
但聽啜泣變歡呼,
瞬眼即見亮照。
雖經諸逼迫苦痛,
旁人嘲諷冷待,
為異端打擾震動,
爭鬥分裂危害,
全會眾儆醒呼喊:
“漆黑多久才散?”
瞬間淚中的悲慘,
化作清早詠嘆。
Verse 5
Mid toil and tribulation,
and tumult of her war,
she waits the consummation
of peace forevermore;
till, with the vision glorious,
her longing eyes are blest,
and the great church victorious
shall be the church at rest.
在患難苦痛中間,
到處爭戰喧嘩,
教會專心去等候,
永恆安樂實踐。
榮耀遠景可得見,
得主恩福勵勉,
最終教會必得勝,
可享安息萬世。
就在戰爭喧聲間、
重壓艱苦之中,
教會卻信有盼望,
安恬等待成就;
直至望眼穿秋水,
光輝之景獲見;
榮耀奏凱的教會,
永遠安歇樂暢。
歷盡善惡的爭戰,
同嘗艱苦震盪,
教會等祂親顯現,
享永久的平康;
榮耀那天必高昇,
光輝之景耀眼,
教會必歡呼得勝,
永遠安泰頌讚。
Verse 6
Yet she on earth hath union
with God the Three in One,
and mystic sweet communion
with those whose rest is won.
With all her sons and daughters
Who, by the Master’s hand
Led through the deathly waters,
Repose in Eden land.
教會在世上結連,
與聖三一結合,
可享奧秘聖桌前,
今古信徒契通。
連合世間主子女,
得主親手護庇,
經死蔭幽谷苦海,
再到伊甸竭息。
儘在俗世卻契合
奧秘三一之主;
已享安息的聖徒
享有親密聯繫。
期望我等皆可以
分沾這種蜜契;
同樣互愛又謙卑,
與救主永共處。

Verse 7
O happy ones and holy!
Lord, give us grace that we
Like them, the meek and lowly,
On high may dwell with Thee:
There, past the border mountains,
Where in sweet vales the Bride
With Thee by living fountains
Forever shall abide!
眾聖暢歡在樂園,
祈求主施恩惠,
像聖者謙恭順服,
得與主居至高:
越過至高之山嶺,
溪谷清水甜美,
與主一起在活泉,
永遠將會共對!


試聽



WMA

歌譜
AURELIA
7.6.7.6.D.





Subject Author Replies Views Last Message
No Comments

  1. 2字歌
  2. 3字歌
  3. 4字歌
  4. 5字歌
  5. 6字歌
  6. 7字歌
  7. 8字歌
  8. Anthony Chow
  9. Authorized
  10. CHC
  11. Chris Tomlin
  12. Christmas Song 聖誕詩歌
  13. Danny Kwan
  14. Demo 試聽
  15. Don Moen
  16. Hillsong
  17. Hillsong United
  18. Hosanna! Music
  19. Incubator Ministries
  20. Instrumental
  21. Integrity Music
  22. Maranatha! Music
  23. Michael Loo
  24. Nelson Ng
  25. Official
  26. Paul Baloche
  27. Planetshakers
  28. Psalms
  29. Psalms for All Seasons
  30. Public Domain
  31. Raymond Tam
  32. Reuben Morgan
  33. Simon Chung
  34. Simon Tam
  35. Vineyard Music
  36. With Chords
  37. ZS
  38. a
  39. b
  40. c
  41. f
  42. g
  43. h
  44. i
  45. j
  46. l
  47. m
  48. o
  49. s
  50. t
  51. v4
  52. w
  53. y
  54. 下載簡譜歌集
  55. 世紀頌讚
  56. 五線譜 Lead Sheet
  57. 兒童詩歌
  58. 其他歌曲改編
  59. 凌東成
  60. 印尼語詩歌翻譯
  61. 周中成
  62. 和撒那新歌
  63. 單一粵詞
  64. 國語詩歌翻譯
  65. 堂會創作
  66. 小羊詩歌
  67. 恩頌聖歌
  68. 敬拜創作區
  69. 李新全牧師
  70. 林國璋牧師
  71. 林婉容
  72. 楊天恩牧師
  73. 流行曲
  74. 游智婷
  75. 甄燕鳴
  76. 生命聖詩
  77. 粵譯擂台
  78. 粵譯詩歌
  79. 約書亞樂團
  80. 紅青
  81. 綠青
  82. 美樂頌
  83. 舊歌新詞
  84. 英文詩歌翻譯
  85. 藍青
  86. 讚之歌
  87. 讚美之泉
  88. 趙志誠
  89. 頌主新歌
  90. 黃靄賢
  91. 2005
  92. 2006
  93. 2007
  94. 2008
  95. 2009
  96. 2010
  97. 2011
  98. 2012
  99. 2013
  100. 2015

Discussions