原歌詞 |
粵語譯版1 |
粵語譯版2 |
粵語譯版3 |
粵語譯版4 |
粵語改編版5 |
粵語改編版6 |
原中文歌詞 |
|
歌曲名 |
Precious Lord, Take My Hand |
親愛主牽我手 |
我救主、扶持我 |
願我主扶持我 |
是救主常存愛 |
主恩頌 |
主愛我 |
親愛主,牽我手 |
擁有者 |
||||||||
專輯 |
藍青101首 生命聖詩439首 美樂頌64 |
|||||||
主唱 |
||||||||
作曲 |
George N. Allen, 1814 |
|||||||
作詞 |
Thomas Dorsey, 1932 |
Allen Sit |
林國璋牧師 |
Raymond Tam 修自林國璋牧師版本 |
許逸蘭 |
黃靄賢 philip |
鄺瑞榮 |
劉福群 / 何統雄 |
年 |
曲:1814 詞:1932 |
2011年9月4日 |
2012 |
2013 |
2014 |
1952 |
||
Verse 1 |
Precious Lord, take my hand. Lead me on, let me stand. I am tired, I am weak, and worn. Through the storm, through the night, Lead me on to the light. Take my hand, precious Lord, Lead me home. |
願你手 扶持我 請恩主,你救助我, 我軟弱,人疲倦,心傷透, 面對漆黑風暴, 請恩主領我路向, 但願回到慈愛的主, 家裡去。 |
我救主, 扶持我, 手牽手, 領我路; 力倦疲, 靈愁困, 心傷透; 遇猛風, 經黑夜, 保守我, 到永恆。 主親領, 扶我手, 家裏往。 |
願我主,扶持我 手牽手,領我路 力倦疲,靈愁困心傷透; 暴雨中,經黑夜 主光照,領我路 主親領,兩手牽 家裡往 |
是救主 常存愛 緊擁抱 帶我路 心苦惱 靈貧困經憂傷 遇困境 經風暴 出黑暗 領我路 恩主求你 每天施恩 看顧我 |
在那天,神慈愛, 彰顯於救世十架, 為罪人,能重見祂恩光 十架恩,顯恩義, 主甘心重價贖我, 讓萬人明白主恩, 得愛眷。 |
是救主, 垂憐我, 施恩手, 領我渡過, 遇寂寥, 陪同我, 親親我; 遇困境, 主幫助, 心灰中, 有你伴我, 在路途裏, 抹我憂傷, 擁抱我 |
親愛主, 牽我手, 建立我, 領我走; 我疲倦, 我軟弱, 我苦愁; 經風暴, 過黑夜, 求領我進光明, 親愛主, 牽我手, 到天庭。 |
Verse 2 |
When my way grows drear, Precious Lord, linger near, When my life is almost gone. Hear my cry, hear my call. Hold my hand, lest I fall. Take my hand, precious Lord, Lead me home. |
在每天愁懷困, 請安慰,以愛導引, 歴盡行完人世所經過, 是我哭,張開手, 請幫我戰勝罪惡, 但願回到慈愛的主, 家裡去。 |
在世間, 滿愁困, 主走近, 免怨恨; 生於世, 成全了主心意; 讓我心, 心呼喚, 支撐我, 免跌墮; 主親領, 扶我手, 家裏往。 |
若碰到,愁和困 主安慰,與靠近 生於世,成全了主心意 願我主,聽禱告 支撐我,免跌蕩 主親領,兩手牽 家裡往 |
遇困苦 常陪我 醫傷痛 抹眼淚 於黑暗 牢籠裡得釋放 護我心 加體力 可爭戰 勝試煉 恩主求你 每天施恩 看顧我 |
在這天,神和我, 相偕於每個幻變, 心坎裡,常懷緬祂恩典 願我一生傾盡, 委身於每次立志, 又願能夠嚐盡主恩 千百遍。 |
是救主, 明瞭我, 逼迫中, 靠你渡過, 但願能, 蒙神眷, 心改變, 遇跌倒, 主幫助, 苦楚中, 靠你突破, 禍患難過, 有主支撐, 主愛我 |
我道路, 雖凄涼, 主臨近, 慰憂傷; 我在世快打完美好仗; 聽我求, 聽我禱, 攙我手, 防跌倒; 親愛主, 牽我手, 常引導。 |
Verse 3 |
When the darkness appears And the night draws near, And the day is past and gone, At the river I stand. Guide my feet, hold my hand, Take my hand, precious Lord, Lead me home. |
|||||||
試聽 |
||||||||
歌譜 |
Subject | Author | Replies | Views | Last Message |
---|---|---|---|---|
re: 林牧師分享 | 1 | 1312 |
Mar 20, 2012 by |
Law Jack wrote:
補充林國璋牧師一文,鍾氏兄弟在吳秉堅的「全心製作」系列中唱了粵語版(原版)。
我也對此曲(原本英文版)寫過介紹文章,基本上是整理不同網站的資料寫成:
此曲原作者是Thomas A. Dorsey. Dorsey 以近代福音音樂創作而受推崇,最有名的詩歌即是這首《Precious Lord, Take My Hand》。
Dorsey出生在美國喬治亞州,父親是牧師,母親是教會的司琴。他體會到黑人在南方是很少有進展的機會,所以在十多歲時,隻身離家去芝加哥音樂界謀生,曾在餐廳彈奏鋼琴娛客。
1920年,他進入芝加哥作曲學校,不久他的黑人靈歌(Negro Blues,又名藍調或勃魯斯)大受歡迎,這是一種表現黑人自憐憂悒的曲調。1921年秋,他因體弱多病,情緒墜入谷底,他的伯父帶他去全國黑人浸信會大會,他被感動而加入詩班。他寫了些悲吟的福音詩歌,卻沒有人願出版。一年後,Dorsey 又重操舊業,演奏他的爵士歌曲。
在1920年代中,他已是著名的黑人作曲家,但名利使他遠離了神。1926年他因病萌生自殺的念頭,幸獲哈利會督及時指破迷津,並助他重拾信心。可是因他的福音詩歌遠不如他的爵士歌曲那麼暢銷,不久他又走回了娛樂圈。直到他的版權收入足以養生時,才全時間奉獻於聖樂事工。
1931年,他任芝加哥浸信會音樂主任,在各地黑人教會,迅速地推廣黑人福音詩歌。1932年,他在密蘇里州聖路易市參加一盛大的奮興會時,收到他父親電報,傳來妻子難產而亡的噩秏。他即刻回家,抱著初生的兒子感謝神,賜給他愛妻遺留的珍寶。然而數日後嬰兒亦夭折了,這雙重的打擊令他心碎欲絕,數日來他不食不眠,他無法想像失去了家人後,孑然一身,自己如何存活?他抱怨神為何讓他深陷痛苦中!葬禮後,他回到空寂的家,坐在琴旁,隨手彈出了這首「親愛主,牽我手」。之後一個主日,他親自伴奏詩班,在教會中獻唱此詩。
這首詩歌英文原名是 Take My Hand, Blessed Lord,經Dorsey與牧師再三禱告後,將 Blessed Lord 改為 Precious Lord。
此曲歌詞如下:
Precious Lord, take my hand, lead me on , help me stand;
I am tired, I am weak, I am worn;
Thro' the storm, thro' the night, lead me on to the light.
Take my hand, precious Lord, lead me home.
When my way grows drear, Precious Lord, linger near;
When my life is almost gone,
Hear my cry, hear my call, Hold my hand lest I fall;
Take my hand, precious Lord, lead me home.
這首詩原詞是英文,現在已被譯成至少三十二種語文。在中文方面,此曲被譯為《親愛主、牽我手》,並收錄於《美樂頌》(第64首)、《頌主聖詩》(第442首)和《生命聖詩》(第439首)等,廣為本地教會所唱頌。
除了在傳統詩集外,被公認為本港粵語正音詩歌創作者始祖的吳秉堅先生曾於九十年代把此歌重新譜曲,並收錄於ACM的《齊唱新歌9》和全心製作的《沿風草》等CD中,把這歌以另一種形式發揚光大。