舊歌新詞 #
- 讓弟兄姊妹更能發揮他們的恩賜, 將古老的詩歌, 甚至其他歌曲譜上新詞.
"傳統詩歌,勝在曲調精煉優美,弊在詞曲不配,難以上口,要使新一代信徒學習、欣賞傳統詩歌,要重燃信徒對傳統詩歌的熱情,愚以為重譯詩歌是最首要、最迫切的一環,感謝主,香港原來有這網站,結集了大量有心的弟兄姊妹,同為經典詩歌重譯新詞,昇華原意,切合粵韻,如果大家都支持這行動,鼓勵大家加入譯詞行列,或積極於教會使用、推動新詞,為傳統詩歌注入新生命。" - Tam Lik Hang
“聖經中提及聖詩的經文不多,但有一節非常重要但卻容易被人忽略的經文記載在歌羅西書3:16,和合本就要看(或作:當把基督的道理豐豐富富的存在心裡以各樣的智慧)用詩章、頌詞、靈歌、彼此教導、互相勸戒心被恩感歌頌神。而“頌詞”就是聖詩,詩章、聖詩和靈歌都是指唱詩歌頌。新譯本或英文聖經寫得更清楚,《你們要讓基督的道豐豐富富地住在你們心裡,以各樣的智慧,彼此教導,互相勸戒,用詩章、聖詩、靈歌,懷著感恩的心歌頌神。》我們唱詩除了要懷著感恩的心(態度)歌頌神,也要讓基督的道豐豐富富地住在心裡,所以歌詞應以《各樣的智慧,彼此教導,互相勸戒和歌頌神》為內容,加以曲調的配合,使基督的道更豐富地住在心裡,傳統詩歌的英文歌詞內容豐富,加上優美的曲調,確是可以達到使基督的道更豐富地住在心裡的目的,廣東話源於周朝的官方語言《雅語》,完整的保持了中國古樂的五個音階《宮、商、角、徵、羽》即 do, re, mi, so, la,(還有變徵 fa和變宮 ti 等於現代音樂的7個音階),歌詞如果是和廣東話不協音的話,加上曲調唱出便未必能《豐富》歌詞中要傳遞的道理和信息,反而可能變成不知所唱、不知所言了,以粵語詩歌敬拜的目的,就是讓我們能藉着歌頌,讓基督的道更豐富地住在我們心裡,把傳統詩歌配上協音的繙譯歌詞,就是讓歌詞中的道理和信息更有效的傳達,豐富信徒的靈命,讓聖樂更能幫助教會復興。” - Raymond Tam
Discussions