| 原歌詞 | 
        粵語譯版1 | 
        粵語譯版2 | 
        粵語譯版3 | 
        粵語譯版4 | 
        粵語譯版5 | 
        國語版 | 
    |
| 歌曲名 | 
        イエスに栄光あれ | 
        榮耀祢 | 
        榮耀永屬基督 | 
        榮耀歸耶穌 | 
        榮耀歸耶穌 | 
        榮耀是在耶穌 | 
        榮耀歸耶穌 | 
    
| 擁有者 | 
        http://yorokobimichiru. com/  | 
        Cantonhymn 粵譯擂台 第33回合 勝出作品 6/11票  | 
        Cantonhymn 粵譯擂台 第33回合 參賽作品  | 
        Cantonhymn 粵譯擂台 第33回合 參賽作品  | 
        Cantonhymn 粵譯擂台 第33回合 參賽作品  | 
        SITW 曠野之聲 | 
    |
| 專輯 | 
        Used by permission | 
        ||||||
| 主唱 | 
        Michiru | 
        (粵譯日本版) | 
        (粵譯日本版) | 
        獨唱:黃懿望 鋼琴:許玉芬  | 
    |||
| 作曲 | 
        Michiru | 
        ||||||
| 歌詞/譯詞 | 
        Michiru | 
        Simon Chung (D) 甄燕鳴修訂  | 
        Andy So (C) | 
        李新全牧師 (A) | 
        Raymond Tam (B) | 
        謝智生 | 
        廖忠信 Andrew Liau | 
    
| 年 | 
        2012 | 
        (7/2014) | 
        2008-08 | 
    ||||
| Verse 1 | 
        渇いた心をもって   主よ 御前に 今 行きます つたない 賛美だけれど 心こめて ささげます  | 
        現在內心多饑渴敬拜恩主 我只想親近祢 降服跪在祢前 若是內心讚頌有缺欠不足 仍然願盡我能 熱切地頌揚  | 
        現在內心渴望靠緊我的主 只想恩主憐憫, 願到主的身邊。 並未善於讚頌也放膽高歌 盡我心高聲唱, 頌讚主恩惠。  | 
        倦路上 心裡乾涸渴見恩主 無懼攀山越嶺 來見基督聖面 歌聲弱小讚頌神我有不足 我要盡力讚揚 願竭力頌揚  | 
        現在內心渴望靠緊主身邊 獻上歌聲頌讚, 我到主的腳前, 我讚美 雖我是渺小與不足 我將身心相獻, 全獻祢面前。  | 
        我是帶著乾涸心臟來著 主啊請看顧我 我就在你面前 實在是詞不達意的祈禱文 但我是全意的將心意獻上  | 
        我今帶著疲憊又乾渴心靈 來到主你面前, 懇求主你憐憫, 雖然我的讚美是微不足道 但我要盡全力, 在主前歌頌。  | 
    
| PreChorus | 
        偉大な  あなたの御業を 変わらない あなたの愛を 大いなる あなたの御名を たたえます  | 
        無法揣測 祢恩典豐富多偉大 難以解釋 祢高深不變大愛 神祢名字 極偉大是無比尊貴 願讚美歸祢  | 
        能力至高, 遠超出一切想 像; 慈愛最深, 豐足且不變是你。 來讓我將 至高的聖名高舉!這 頌讚永不息!  | 
        寰宇唱歌 頌讚祢大能的作為 寰宇唱歌 頌讚感激祢大愛 寰宇唱歌 全宇宙頌揚主聖名 頌讚永歸祢  | 
        來讚美主, 是祢偉大能力永在, 神愛無量, 是永不改變大愛, 來讚美主, 是祢配受無比尊貴, 頌讚至高主。  | 
        要讚美祢 那偉大無比的奧蹟 對我的愛意是永遠不會改變 我要讚美 是你的名字多偉大 我的救主  | 
        你的大能, 是超過我所能想像 你的大愛, 豐盛且又不改變 故我要將, 主你配得的大榮耀 歸給你,我主。  | 
    
| Chorus | 
        ホザナ ホザナ ホザナ ホザナ イエスに栄光あれ ホザナ ホザナ ホザナ ホザナ イエスに栄光あれ  | 
        我讚頌榮耀祢 主至高至榮美 全力唱和撒那頌我王 我讚頌榮耀祢 主至高至榮美 全力唱和撒那榮耀祢  | 
        Hosanna! Hosanna! Hosanna! Hosanna! 榮耀歸主基督永不變! Hosanna! Hosanna! Hosanna! Hosanna! 榮耀永屬基督從未變!  | 
        HOSANNA HOSANNA HOSANNA HOSANNA 榮耀祢和撒那永歸祢 HOSANNA HOSANNA HOSANNA HOSANNA 榮耀祢和撒那頌讚祢  | 
        唱讚頌,和散那, 當獻給主耶穌, 榮耀祢,為祢讚頌歌唱 唱讚頌,和散那, 當獻給主耶穌, 榮耀祢,頌讚及榮耀祢  | 
        賀撒納、賀撒納 賀撒納、賀撒納 耶穌主是永遠得光榮 賀撒納、賀撒納 賀撒納、賀撒納 耶穌主是永遠獲讚美  | 
        和散那 和散那 榮耀歸我主耶穌基督 和散那 和散那 榮耀歸我主耶穌基督  | 
    
| Verse 2 | 
        聖い手を 高くあげて 主よ御前に 今 行きます 小さな 賛美だけれど 心こめて ささげます  | 
        願盡力高舉起我聖潔的手 向祢衷心求告 誠然站在祢前 就是弱小的真摰敬拜歌聲 祢也悅納傾聽 這真心歌唱  | 
        謝謝上主舉起聖潔的雙手 在我不足、弱處, 更顯主大 能。 這點點的讚頌渺小也不驚 盡我心高聲唱, 頌讚你權能。  | 
        踏樂步歌舞頌揚舉手歡呼 潔手清心來到 與主基督靠近 盡力盡心讚頌神引吭高歌 我要盡力讚揚 願竭力頌揚  | 
        我要向主高舉我聖潔的手 向主衷心頌讚, 讚美主的拯救, 我要向主讚頌 到永遠不休 到主身邊緊靠, 我一生足夠。  | 
        主啊你高舉聖潔的雙手 求主你祝福我 現我在你面前 就是讚美只是小小的一點 但我是全意的將心意獻上 耶穌主是永遠得光榮 耶穌主是永遠獲讚美  | 
        主你豐富恩典永遠夠我用 在我軟弱之處, 彰顯主你大能, 雖然我的讚美是微不足道 但我要盡全力, 在主前歌頌。  | 
    
| Additional Verse  | 
        (粵譯國語版) Verse 1 倦極內心只感到毫無力量 盼你施恩憐憫 求問跪在你前 但是自知可給你的太膚淺 惟盡力在你前 盡心的歌唱 Prechorus 無法揣測 你恩典豐富多偉大 難以解釋 你高深不變大愛 唯盼我可 盡我力量 全心歌唱 讓讚美給你 Chorus 我讚頌榮耀你 主至高至榮美 全力唱和撒那頌祢名 我讚頌榮耀你 主至高至榮美 全力唱和撒那榮耀祢 Verse 2 深知主恩典足夠我 每一天 祢總彰顯大愛 我縱使極軟弱 自問內心可給祢 會有不足 惟盡力在祢前 盡意的歌唱  | 
        (粵譯國語版) Verse 1 現在內心已乾渴疲勞乏力 盼主施恩憐憫, 我到主的腳前, 我讚美 雖我是渺小與不足 仍然盡力歌唱, 呈獻祢面前。 Prechorus 無法寫出, 上帝大能遠超想像, 神愛無量, 是永不改變大愛, 來讚美主, 是祢配受無比尊貴, 頌讚我的主。 Verse 2 主恩典豐富 使我永遠充足 祢的手剛強我, 人若力量軟弱, 我讚美 雖我是渺小與不足 仍然盡力歌唱, 呈獻祢面前。  | 
        |||||
| 試聽 | 
        CD Full Version | 
        Link | 
    |||||
![]()  | 
        |||||||
| 歌譜 | 
        五線譜 | 
        下載五線歌譜 | 
        |||||
| 翻譯心得 | 
        後記: 當看到Fonz傳道的"提示"後, 心裡不禁想: "不是嗎? 豈不一大半要重新寫過?" 其實若不是之前有一天公假, 今次自己未必可以參與到. 現在要再擠出有限的時間去改, 心想的確艱鉅. 可是若非譯到真正"原意"自己又心有不甘, 唯有埋頭再來. 現在完成了也相當感恩. Original:「那將要來的我祖大衛之國、是應當稱頌的.高高在上和散那。」可11:10 「他對我說、我的恩典夠你用的.因為我的能力、是在人的軟弱上顯得完全.所以我更喜歡誇自己的軟弱、好叫基督的能力覆庇我.」林後12:9 初初填的時候真的感到如國語歌詞般的"疲憊又乾渴", 完全沒有頭緒如何完成. 但感恩當靜下來的時間, 竟然又得主幫助, 終可以完成了. 感謝神! 1. 在副歌中, "和撒那"是這歌主要的Key Word, 可是能"Fit音"的地方卻不多, 就只有我所填的那一個位, 所以我就加上"榮耀"/"至高" 來補充"和撒那"的意思, 就是取自另一首歌大家也很熟識的"和撒那 和撒那 和撒那在那至高處"的內容而填寫. 這樣不但可以避免勉強地唱幾次唔啱音的"和撒那", 也可使句子不會咁寡. 2. 這首歌的特別之處是可參考多一個語言, 就是日文. 心想既然原日文的漢字不多, 我就盡量保留這些"偉大"/(不)"変"/"賛美"/"栄光", 使其更接近原意. 3. 原文Verse 1 & 2下半段的意思其實有少許差別, 但國語版卻是填同一樣的句子. 我當然不懂日文, 但用Google Translation卻找到 "つたない..."和"小さな..."意思分別是"Clumsy praise"和"Little praise", 因此自己在這v1和v2時也用上"膚淺"和"不足", 使其更接近原意. 觀乎以往的回合, 真正有講翻譯心得的不多, 怕多講被認出乎?! 但願不才這些心得對大家有得著, 互挽!  | 
        後記: 在第一版發佈之後才知道國語版與日文原意有不少出入,所以有必須作出一定程度的修改。我盡量保留日本原文的意思。但因在相同音節裡,中文比日文帶出的訊息會比較多,所以我在盡量克制下加了些原文沒有的意思,但不願減去或修改原文任何意思。部份保留的第一版的文字也也反映了國語版的意思。 再一次,都是覺得我的敬拜是多麼的微小與不足. 但神仍讓我到祂面前敬拜與被使用. 一切一切榮耀都屬祂. Original: 歌詞十分觸動我: 我就是完完全全的帶著疲累的心靈, 且我的敬拜是多麼的不足. 但神仍讓我到祂面前敬拜與被使用. 一切一切榮耀都屬祂. 譯詞的遺憾是無法好好把 "耶穌" 二字放進歌詞裡. 找到 4 個位置會協音, 但原詞 (因我不懂日文, Google Translate 又不知是否完全可信, 所以我是從國語譯的) 不太允許, 便放棄了. 副歌的音域太窄, 找到的位置放進去又像 "耶掃", 所以全詞都是以 "基督" 代替.  | 
        第一二節形容信徒攀山涉水前來朝見主,雖然路遠疲倦,得見主面即刻精神手舞足蹈獻頌揚。前副和副歌如果由會眾合唱,更能演繹榮耀歸主的氣勢。優美的曲調、敬拜的歌詞很令人共鳴:「榮耀祢,和撒那頌讚祢!」 | 
        這首日語詩歌かわいい(Kawaii),歌詞簡單直接感人,雖然我的譯詞是微不足道,但我要盡全力,因為在我軟弱之處,能彰顯主祢大能。 | 
        
| Subject | Author | Replies | Views | Last Message | 
|---|---|---|---|---|
| No Comments | ||||